ÉDITODans un marché de la traduction où la concurrence est rude, la clé pour se démarquer consiste à proposer une véritable valeur ajoutée à vos clients. En maîtrisant les techniques du langage clair, vous offrez des traductions qui ne se contentent pas de transmettre un message. Elles le rendent accessible, fluide et immédiatement compréhensible. Grâce à cette formation, vous apprendrez à transformer des textes complexes en contenus limpides et efficaces. Vos clients seront satisfaits, car ils verront leur communication gagner en impact. En vous appropriant les techniques d'écriture en langage clair, vous ne vous contentez plus de seulement traduire : vous offrez des solutions qui facilitent la vie de vos clients et de leurs lecteurs. En intégrant cette compétence à votre pratique, vous vous démarquerez comme un·e traducteur·trice incontournable, capable de transformer des textes difficiles en outils de communication puissants. Faites de la clarté votre marque de fabrique, et laissez vos traductions marquer les esprits ! FORMATION : traduire avec clarté pour mieux vous démarquer - le 9 mars 2026En une journée de formation en distanciel, vous allez :
Pour qui ? Traducteurs et traductrices (indépendant·es ou salarié·es) qui souhaitent :
Prérequis : exercer le métier de traducteur·trice. Quand ? Le lundi 9 mars de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30 Je vous propose cette formation de 7 heures au tarif de 250 € HT, prise en charge possible par le FIF PL. Pour offrir à vos traductions la force de la clarté, filez vous pré-inscrire sur ce lien : https://tally.so/r/81N19A Témoignages« Une formation que je recommande vivement : très ancrée dans la pratique, elle m’a permis de repenser ma façon de traduire et de mieux conseiller mes clients. » Élodie , DE/EN > FR « Des conseils facilement applicables à nos textes, qui vont permettre de gagner en dynamisme, en concision (et en place !) sur nos documents. » Élise « Une formation bien ficelée qui permet de réorienter son approche de la rédaction. » Hélène, DE-IT > FR « Je repars avec des outils concrets et des clés pour valoriser cette compétence auprès de ma clientèle. » Nadège, EN/DE > FR « Une boîte à outils pour des traductions rédactionnelles plus claires, au service du lectorat. » Nelia Fahloun, EN/ES > FR Partagez la clarté !Si cette newsletter vous a plu, partagez-la avec votre réseau. Invitez-le à rejoindre notre communauté du langage clair. C'est très simple, il suffit de faire suivre ce lien : https://urlr.me/C4syeu À vos marques, prêts, clarté !Bonjour, je suis Christine Laugier. Je rédige, je forme, je clarifie. Le langage est mon outil, la clarté et l’accessibilité mes boussoles. On en parle ?
|
Bonjour à vous, Je suis passionnée par la rédaction en langage clair et convaincue de ses bienfaits pour transformer votre communication écrite. Hâte de partager avec vous tous les trucs et astuces pour vous aider à rédiger des textes compris dès la 1ère lecture et utiles pour votre cible.
ÉDITO 2026 Je vous souhaite une très belle année. Une année de textes clairs, utiles et lisibles dès la première lecture. Une année où la clarté devient un réflexe — dans les courriers, les contrats, les contenus écrits du quotidien. Ces vœux se veulent le reflet d’un mouvement bien réel, déjà à l’œuvre. Et pour vous le prouver, j’ai décidé de partager avec vous des raisons solides d’être optimiste. Pas un optimisme naïf ou incantatoire, mais un optimisme étayé par des faits, des chiffres,...
Des formations pour passer au langage clair en 2026 Vous souhaitez écrire avec plus de clarté, de précision et de maîtrise ? Les formations que je propose en 2026 sont conçues pour renforcer vos compétences rédactionnelles, quel que soit votre métier. Elles sont certifiées Qualiopi et peuvent faire l’objet d’une prise en charge par votre organisme financeur (FIF PL ou OPCO, selon votre statut).Pour toute question ou pour vous aider à choisir la formation la plus adaptée, je reste à votre...
Brussel Plain Language Experience : ce que j'ai retenu de ces deux jours de conférences Début novembre, je devais être à Bruxelles pour assister à la grande conférence internationale du langage clair. Un contretemps de santé m’a empêchée de voyager, mais j’ai finalement pu suivre l’intégralité de l’événement à distance. Pendant deux jours, j’ai écouté des intervenants venus d’Australie, du Canada, d’Afrique du Sud, d’Amérique latine et d’Europe. Une mosaïque de cultures et de pratiques,...