Brussel Plain Language Experience :ce que j'ai retenu de ces deux jours de conférencesDébut novembre, je devais être à Bruxelles pour assister à la grande conférence internationale du langage clair. Un contretemps de santé m’a empêchée de voyager, mais j’ai finalement pu suivre l’intégralité de l’événement à distance. Pendant deux jours, j’ai écouté des intervenants venus d’Australie, du Canada, d’Afrique du Sud, d’Amérique latine et d’Europe. Une mosaïque de cultures et de pratiques, réunie autour d’un même objectif : rendre l’information plus claire et plus lisible. Si je prends le temps de partager ces enseignements avec vous, c’est parce que ces deux journées de conférence m’ont rappelé un point essentiel : le langage clair est un outil très concret pour transformer la manière dont nous, rédacteurs•trices et traducteurs•trices, concevons, structurons et faisons vivre nos textes. Voici les quatre idées fortes que j’en retiens. 1) Le langage clair produit des effets mesurablesLes études présentées –notamment par le Parlement européen qui utilise le langage clair dans les 24 langues de ses pays membres– montrent que la clarté n’est pas une question de préférence stylistique, de choix esthétique. Il s’agit d’une démarche qui produit des effets tangibles. Ainsi le Parlement Européen a-t-il mesuré que certains documents juridiques réécrits selon les principes du langage clair ont amélioré de près de 30 % la compréhension des obligations juridiques exposées. Mais ce n’est pas tout. Les textes réécrits clairement :
Autrement dit, un texte clair ne se contente pas d’être agréable à lire : il améliore la précision des actions qui en découlent et crée une relation plus solide entre l’auteur et son lecteur. Ce que cela signifie pour nous : il devient plus facile de défendre la clarté car on peut s’appuyer sur des arguments fondés, des résultats mesurés. La rédaction claire constitue une compétence stratégique, utile aux organisations comme aux usagers. 2) L’accessibilité cognitive : un standard, pas une optionL’accessibilité cognitive désigne l’ensemble des pratiques qui facilitent la compréhension pour les personnes rencontrant des difficultés de traitement de l’information :
Pour rendre les contenus plus accessibles, il faut opter pour :
Ce qui est remarquable, c’est que ces techniques bénéficient à tous les lecteurs. Elles rendent les textes plus fluides, plus utilisables, plus accueillants, quel que soit le niveau d’expertise. Ce que cela signifie pour nous : écrire un texte accessible ne revient pas à simplifier à outrance, ou à appauvrir le contenu. Il s’agit de produire un contenu robuste mais sans jargon, tout en guidant la lecture. 3) Les obstacles au langage clair sont surtout organisationnelsPlusieurs intervenants ont souligné un point essentiel : même lorsque les équipes disposent de solides compétences rédactionnelles, la clarté peut se diluer en cours de route. Dans les entreprises et les grandes institutions, les documents passent entre de nombreuses mains. Chacun ajoute une précision technique, un angle juridique, une nuance stratégique, jusqu’à ce que le texte perde la lisibilité et la clarté qui existaient au départ. Ces dérives ne relèvent ni de l’incompétence ni de la mauvaise volonté. Elles sont la conséquence du processus de rédaction interne à l’entreprise :
Le langage clair exige au contraire une vision partagée, une continuité, et une démarche structurée pour éviter que chaque modification ne vienne obscurcir le message. Ce que cela signifie pour nous : même en freelance, où nous travaillons pourtant seul, le risque est identique. Au début, on rédige un texte clair, puis nous l’alourdissons pour être complet, précis, irréprochable. Pour éviter ce travers, il est indispensable d’adopter une démarche éditoriale structurée – définir l’objectif précis du texte, garder en tête la cible, hiérarchiser les informations, limiter les détails secondaires, réécrire en plusieurs passes. La clarté n’est pas spontanée : elle se construit. C’est parce que nous maîtrisons parfaitement ce processus rédactionnel que nous pouvons accompagner efficacement des clients évoluant dans des environnements où la clarté peine souvent à survivre au parcours rédactionnel des contenus. 4) Le langage clair est indissociable de l’expérience utilisateurLodewijk van Noort, président de l’association internationale PLAIN, l’a exprimé de manière particulièrement juste : les personnes en charge de la communication institutionnelle (rédacteurs, traducteurs) sont les architectes de la clarté. Être architecte, c’est concevoir pour quelqu’un, pas pour soi-même. C’est là que la recherche utilisateur entre en jeu. Les tests utilisateurs prolongent cette démarche : demander à une personne de reformuler ce qu’elle a compris, de pointer les zones floues, de vérifier si la progression est logique. Trois lecteurs-tests suffisent souvent pour repérer la majorité des obstacles. Leurs retours sont bien plus précieux et efficaces qu’une journée de relecture en solitaire. Ce que cela signifie pour nous : écrire seul est toujours un risque. La clarté naît dans l’interaction avec un ou plusieurs lecteurs-tests. Et si ce n'est pas possible, il nous faut garder le lecteur en tête tout au long du processus de rédaction. Et pour conclure…Ce qui m’a frappée lors de ces deux jours de conférences, c’est la convergence des messages à propos du langage clair, et ce malgré la diversité des contextes, des domaines professionnels et des langues. « Le langage clair n’est pas un luxe, mais une nécessité. » a conclu Lodewijk van Noort, président de PLAIN. À nous, architectes de la clarté, de le faire vivre dans nos textes. Les formations 2026 pour vous mettre au langage clair4 semaines pour écrire mieux, plus vite, plus fortUne formation complète pour écrire plus court, muscler votre style, soigner la lisibilité, relire et corriger.
2 sessions par an :
Traduire avec clarté pour mieux vous démarquerEn une journée de formation, vous allez :
2 sessions par an :
Découvrir le langage clair, votre allié pour rédiger des textes faciles à comprendre et agréables à lire5 courtes vidéos en accès payant, disponibles pendant 3 mois à partir de l’achat. Mise en ligne dès la mi-février 2026 Partagez la clarté !Si cette newsletter vous a plu, partagez-la avec votre réseau. Invitez-le à rejoindre notre communauté du langage clair. C'est très simple, il suffit de faire suivre ce lien : https://urlr.me/C4syeu À vos marques, prêts, clarté !Bonjour, je suis Christine Laugier. Je rédige, je forme, je clarifie. Le langage est mon outil, la clarté et l’accessibilité mes boussoles. On en parle ?
|
Bonjour à vous, Je suis passionnée par la rédaction en langage clair et convaincue de ses bienfaits pour transformer votre communication écrite. Hâte de partager avec vous tous les trucs et astuces pour vous aider à rédiger des textes compris dès la 1ère lecture et utiles pour votre cible.
Des formations pour passer au langage clair en 2026 Vous souhaitez écrire avec plus de clarté, de précision et de maîtrise ? Les formations que je propose en 2026 sont conçues pour renforcer vos compétences rédactionnelles, quel que soit votre métier. Elles sont certifiées Qualiopi et peuvent faire l’objet d’une prise en charge par votre organisme financeur (FIF PL ou OPCO, selon votre statut).Pour toute question ou pour vous aider à choisir la formation la plus adaptée, je reste à votre...
Et si la clarté devenait notre langue commune ? Le 13 octobre, c’était la Journée internationale du langage clair.Une journée encore peu célébrée en France. Depuis dix ans, l’Union européenne recommande de rédiger ses textes dans un langage clair.Objectif : que chaque citoyen, dans chaque langue officielle, puisse comprendre les documents qui le concernent.Et pourtant, en France, la clarté avance à tout petits pas. Pourquoi ?Parce que notre culture valorise encore le style complexe, les...
Clarté et justice : deux faces d’une même médaille « En vertu des dispositions législatives en vigueur, le manquement aux obligations susmentionnées entraînera l’application de sanctions administratives conformément à l’article 25 alinéa 3 du Code général des impôts. » Avez-vous compris cette phrase du premier coup ?Pour être honnête : elle est loin d’être claire pour moi… et pour réussir à la comprendre, je dois la lire plusieurs fois. J'ai l'impression de lire un texte écrit dans une langue...