Clarté et justice : deux faces d’une même médaille« En vertu des dispositions législatives en vigueur, le manquement aux obligations susmentionnées entraînera l’application de sanctions administratives conformément à l’article 25 alinéa 3 du Code général des impôts. » Avez-vous compris cette phrase du premier coup ? J'ai l'impression de lire un texte écrit dans une langue étrangère que je ne parle ni ne comprend ! Un texte obscur n’est pas seulement pénible à lire. C’est un texte injuste. Parce qu’il prive des lecteurs et des lectrices de la possibilité de comprendre, de décider et d'agir en conséquence. Le langage clair, une exigence internationaleEt si on revenait au début de l’histoire ? En 2023, l’ISO a publié la norme 24495-1 sur le langage clair et simple. à la fin de l'été, une nouvelle étape a été franchie avec la publication de la partie 2, consacrée à la communication juridique. Son ambition ? Briser un mythe trop répandu : « le droit est forcément compliqué ». La norme donne des lignes directrices concrètes pour :
Vous le voyez : ce n’est pas qu'une question de style. La communication juridique claire constitue un enjeu démocratique. Ce que ça change concrètementAvant (illisible) : Après (langage clair) : Avant (illisible) : Après (langage clair) : La rigueur juridiques ets intacte, mais dls textes plus directs, plus lisibles, plus compréhensibles. Et ça, ça change tout ! Les organisations et entreprises disposent maintenant d’une référence internationale pour structurer leur démarche de clarification, pour leur communication écrite en général mais aussi pour leur communication juridique. Et ce n’est pas fini ! D’autres volets de la norme ISO sur le langage clair sont en préparation, grâce au travail d’experts du monde entier, réunis dans plusieurs associations : Plain Language Association International (PLAIN) – dont je fais partie –, Clarity International, Center for Plain Language… Préparer le terrain pour les pros de la traduction juridiqueQuand j’ai animé un atelier aux RTI en mars dernier, je savais déjà que l’ISO travaillait sur cette partie 2 de la norme. Je leur ai montré que clarifier un texte juridique ne l’affaiblit pas. C’est exactement l’esprit de la norme ISO 24495-2 : donner aux professionnels les moyens d’écrire – et de traduire – des textes justes et accessibles. Je suis moi-même une ancienne traductrice, et au fil des ans, je me suis tournée de plus en plus vers la rédaction. Et c’est tout ce long apprentissage que j’ai condensé dans ma formation Écrire mieux, plus vite, plus fort : pour transmettre des méthodes de rédaction concrètes, directement applicables par les experts de la communication écrite, les traducteurs•trices et les rédacteurs•trices. Et si vous faisiez le choix de la clarté ?Si vous lisez cette newsletter, c’est que la rédaction claire vous intéresse. Avec ma formation Écrire mieux, plus vite, plus fort, j’ai voulu transmettre tout ce que j’ai appris en tant que traductrice et rédactrice, experte en langage clair. La prochaine session démarre le 15 septembre. Il reste encore des places, alors n'hésitez pas à nous rejoindre. Ce que vous dites de cette formation"Je trouve la durée et la structure de ta formation excellentes.
Ces quatre semaines permettent de réfléchir, de corriger le tir et de comprendre souvent a posteriori que l'on ne respecte pas toujours ce que l'on prône, dans mon cas, le « concret » (plus de concret). Le temps long, c'est bien (et c'est du luxe). Donc merci d'avoir lancé cette formation, cela faisait un moment que j'attendais quelque chose de similaire, adapté aux traducteurs." Hélène
Cette formation a vraiment élevé ma manière d'écrire. Je suis plus vigilante sur les termes que j'utilise. Le module sur la structure avec les titres/intertitres était aussi très inspirante. J'ai aussi apprécié l'accent mis sur la relecture et les outils à notre disposition. Cette formation m'a ouvert plein de portes. C'est une formation dynamique et dynamisante !
Anne-Lise
Des conseils facilement applicables à nos textes, qui vont permettre de gagner en dynamisme, en concision (et en place !) sur nos documents. Des exercices qui font travailler le cerveau en ce sens.
Élise
Partagez la clarté !Si cette newsletter vous a plu, partagez-la avec votre réseau. Invitez-le à rejoindre notre communauté du langage clair. C'est très simple, il suffit de faire suivre ce lien : https://urlr.me/C4syeu À vos marques, prêts, clarté !Bonjour, je suis Christine Laugier. Je rédige, je forme, je clarifie. Le langage est mon outil, la clarté et l’accessibilité mes boussoles. On en parle ?
|
Bonjour à vous, Je suis passionnée par la rédaction en langage clair et convaincue de ses bienfaits pour transformer votre communication écrite. Hâte de partager avec vous tous les trucs et astuces pour vous aider à rédiger des textes compris dès la 1ère lecture et utiles pour votre cible.
Des formations pour passer au langage clair en 2026 Vous souhaitez écrire avec plus de clarté, de précision et de maîtrise ? Les formations que je propose en 2026 sont conçues pour renforcer vos compétences rédactionnelles, quel que soit votre métier. Elles sont certifiées Qualiopi et peuvent faire l’objet d’une prise en charge par votre organisme financeur (FIF PL ou OPCO, selon votre statut).Pour toute question ou pour vous aider à choisir la formation la plus adaptée, je reste à votre...
Brussel Plain Language Experience : ce que j'ai retenu de ces deux jours de conférences Début novembre, je devais être à Bruxelles pour assister à la grande conférence internationale du langage clair. Un contretemps de santé m’a empêchée de voyager, mais j’ai finalement pu suivre l’intégralité de l’événement à distance. Pendant deux jours, j’ai écouté des intervenants venus d’Australie, du Canada, d’Afrique du Sud, d’Amérique latine et d’Europe. Une mosaïque de cultures et de pratiques,...
Et si la clarté devenait notre langue commune ? Le 13 octobre, c’était la Journée internationale du langage clair.Une journée encore peu célébrée en France. Depuis dix ans, l’Union européenne recommande de rédiger ses textes dans un langage clair.Objectif : que chaque citoyen, dans chaque langue officielle, puisse comprendre les documents qui le concernent.Et pourtant, en France, la clarté avance à tout petits pas. Pourquoi ?Parce que notre culture valorise encore le style complexe, les...